Kesilapan Simpulan Bahasa Yang Ramai Tidak Sedari
Kesilapan Simpulan Bahasa Yang Ramai Tidak Sedari. Kesilapan berlaku disebabkan perubahan ejaan rumi daripada jawi.
1. *HARAPKAN PAGAR, PAGAR MAKAN PADI*
Pembetulan : HARAPKAN PEGAR, PEGAR MAKAN PADI
Keterangan : Tahukah anda tiada Pagar Makan Padi tetapi Pegar yang makan Padi? Kesalahan yang didapati dari perkataan rumi diambil daripada jawi. Kesalahan kita sendiri. Tidak masuk akal jika pagar yang memakan padi, betul tak?
Perlu di ingat dari dulu sampai sekarang mana ada pesawah pagarkan bendang mereka baik di Malaysia, Indonesia, China, India, Turki, Jepun mahu pun Indo China, Thailand atau Myanmar. Pegar adalah sejenis burung yang digunakan untuk menghalau burung lain.
2. *MELEPASKAN BATUK DI TANGGA*
2. *MELEPASKAN BATUK DI TANGGA*
Pembetulan : MELEPASKAN BATOK DI TANGGA
Keterangan : Adalah tidak masuk akal jika Batuk iaitu ‘cough’ dilepaskan di tangga. Apa signifikasinya dengan maksud simpulan bahasa itu sendiri? Jadi sebenarnya adalah Batok.
Batok sebenarnya sejenis perkakas yang diperbuat daripada tempurung kelapa. Adat orang Melayu, sebelum naik ke atas rumah, kita akan basuh kaki dulu dekat tempayan. Orang dahulu jarang yang berkasut. Batok digunakan untuk menceduk air dari tempayan untuk membasuh kaki.
“Melepaskan batok di tangga” bermaksud kita tak letakkan balik batok dekat tempat asal, iaitu kita tidak tinggalkan macam tu sahaja dekat tangga selepas digunakan. Daripada situlah ia bermaksud buat kerja separuh jalan.
3. *MATA KERANJANG*
Pembetulan : MATA KE RANJANG
Keterangan : Menurut buku “Bahasa menunjukkan bangsa ” hasil karya Alif Danya Musyi, seorang penulis daripada Indonesia menyatakan bukan Mata Keranjang tetapi "MATA KE RANJANG" pisahkan "ke" dengan "ranjang" yang membawa maksud seseorang lelaki yang melihat perempuan sehingga mahu ke ranjang atau seks.
4. *MERAH PADAM*
Pembetulan : MERAH PADMA
Keterangan : Sebenarnya bukan merah padam tetapi MERAH PADMA iaitu sejenis bunga teratai yang berwarna merah kemerahan (nama lain kepada “Teratai Merah”). Kiranya kalau kita malu muka kita jadi merah seperti merah bunga Padma jika kita malu kepada si Jejaka/Gadis.
5. *MENJOLOK MATA*
Pembetulan : MENCOLOK MATA
Keterangan : Makna mencolok mata ialah membangkitkan marah orang yang melihat, menyakitkan hati atau memberi malu. (Kamus Dewan). Menjolok mata pula bermakna menusuk sesuatu dengan galah dan lain-lain, menusuk ke dalam lubang dan lain-lain. (Kamus Dewan)
6. *SALING TAK TUMPAH*
Pembetulan : SALIN TAK TUMPAH
Keterangan : SALIN TAK TUMPAH bermaksud dua orang yang serupa benar. (Kamus dewan edisi ke4). Jadi bersesuaianlah perkataan SALIN berbanding perkataan SALING maksud kata yang menunjukkan perbuatan dilakukan oleh dua pihak secara berbalas-balasan.
9 Comments
No 3-6 baru tau ni. Thanks for sharing.
ReplyDeletelama sungguh tersilap, baru sekrg ku tahu..
ReplyDeletepernah jumpa burung pegar kt tmn negara..
Terima kasih Cikgu..PC pun dah lakukan kesilapan..sedari sekolah gitu bunyi dan sebutannya..maka hingga sekarang jugalah bentuknya..silap rupanya..
ReplyDeletebanyak nak kena btulkan ni.....thanks for the share...
ReplyDeleteDengan keterangan dalam entry ini baru lah simpulan bahasa tersebut makes sense.
ReplyDeleteApakah itu burung pegar?
Terima kasih.
elsa tahu nombor 5 jeh yang salah ejaan. yang lain elsa ingatkan betul rupanya salah ye hakhak. thanks for sharing abam kie :)
ReplyDeletehttp://elsaalicious.blogspot.my/2017/03/alexa-rank-blog-elsaalicious-1.html
Tq ..berguna tu.
ReplyDeleteTerima kasih atas perkongsian baru tahu ini.
ReplyDeleteMaknanya zaman Mrs. A sekolah dulu memang dah salahlah huhuhuuuu...
ohhh.. terima kasih. skrg dah sedari
ReplyDeleteThanks for leaving your comment. Please come again. I will visit your blog soon.